DESPRE MINE

Sunt Julia Kalman. Întotdeauna mi-a plăcut să scriu și să spun povești. Nu aș fi putut face altfel. Îmi place să explorez diferite genuri și să experimentez diferite stiluri de viață și de scriere. Anul acesta am finalizat două volume de proză: Cartea Dragostei și a Bârfei și Minciuni în Flux Liber, apărute la Editura Saga – Israel.

Și îmi plac provocările și proiectele noi. Adevărata mea pasiune constă în descifrarea textelor și subtextelor, a caracterelor, dar și a etimoanelor. De aceea, mă incită lucrul la traducerile literare din engleză în germană, română, italiană și nu numai. Îmi place să pot împărtăși povești cu oameni din întreaga lume și cred cu fermitate că literatura ar trebui să fie accesibilă tuturor. Prin urmare, mă străduiesc să produc traduceri care să surprindă esența lucrării originale.

Îmi place să țin prelegeri pe diferite subiecte. Consider că este întotdeauna interesant să abordezi subiecte noi și să vezi cum pot fi aplicate în lumea reală. Îmi place, de asemenea, acel spațiu fascinant și inspirator situat la intersecția artelor și științelor.  Explorarea artelor este o modalitate excelentă de a te exprima și de a te conecta cu ceilalți, în afara dragostei, desigur.

În clipele libere, după ce (nu) îndeplinesc toate task-urile profesionale și de familie, printre exerciții și audiții, lucrez la cel de-al patrulea roman al meu. Am tot scris câteva sute de pagini, în engleză și romană, dar încă nu mi-e clar, dacă e despre pandemie sau nu, despre salvarea unei vieți sau a mai multora, dar este despre artă, despre întoarcerea la viață și despre cum mi-am frânt al doilea umăr…


%d bloggers like this: