Verses translated by Julia KalmanImage by Freepik.Please make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!You,You, slender and pure as a flame,You, like the morning, gentle and bright,You blossoming branch from noble stem,You, like a spring, secret and plain.You accompany me on sunlit meadows,Envelop me in evening’s... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘I cherish you so deeply’
Verses translated by Julia KalmanImage by Freepik.Please make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!I cherish you so deeply!Without hesitation,I’d gift you a tileFrom my hearth’s foundation.I’ve done you no wrong.Yet now, sadness fills me.Along the railway slopes,Broom blossoms brightly.Gone — passed by –But never forgotten.I journey.All that endures long,Softly... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘The Swan’
Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Photo by Raphael Schaller on UnsplashThe SwanI must unwind myself from your embrace;Yet one more kiss, then swiftly away from here!In dreams, you’ll find me with fervent grace,And till... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘Night’
Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Image by Freepik.All is hushed, but my soul’s unrested,In its sorrow, deeply nested;Painful, for I hide it well,Yet it weighs a heavy spell.Heavy lies upon my heartDread of what may... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘Longing’
Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Image by Freepik.Distant friend!Whom I foreverIn the silent chamberMy eyes do weep;Then, when the starsIn the sky do twinkle,And love does beckon,I think of the distanceIn which you, alas!Now suffer for my sake,And shun the joys,With... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘Heartbeat with Mirth’
Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Photo by Ivan Lapyrin on UnsplashKnow naught of my anguished strife,Let the pain within me seethe;Dream only of the joy of reunion, life,Let your heartbeat with mirth, and breathe.Softly... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘To Henriette’
Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Image by Freepik.My soul was with you,I stood by your deathbed,Heard the final anxious breathFrom your weary chest -Saw the gaze,That often smiled at me -Grow dim — break -And finally stare,Seeking nothing more in... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘The Violets’
Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Photo by Bruce Kee on UnsplashLike you bloom, faithful violets fair,Sweet-scented, quiet, a moment rare,What his love bestowed upon me;Soon stolen by another’s kiss, alas,The faithless one took what once... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘German Classic Love Poems: ‘The Last Night’
Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Photo by Daniela Mota on UnsplashAlone I roam the twilight shore,With tearful gaze, I mourn and implore,The last red glow on the western sky lingers.Woe is me! It descends,... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘To Ferdinand’
Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Image by Freepik.You love me!The rose blooms anew for meIn newly awakened ardor;The songs of my grove echo for me,The storm roars for me, the Elbe’s tide rushes:You love me!I love you!Whispers through... Continue Reading →

You must be logged in to post a comment.