Publicat in The New Literary Society, de Julia Kalman, pe 4 Februarie 2024. Motto: Sursum corda, girls! Secretele Scriitorilor Lumii — Descoperindu-l pe Adrian Anghelescu, at Muzeul Literaturii Române, 1. Momentul Acela Într-o bună zi, ai început să scrii povești. Cum s-a întâmplat mai exact? A.A.: Deși sunt foarte departe de Marxism, trebuie să recunosc... Continue Reading →
Secrets of World’s Writers — Discovering Nan Constantin Ilie
Designed by Julia KalmanNan Constantin Ilie — The Author of 18 Books and a Voice that Echoes Across OceansMotto: Writing, showing the world something intimate, and unique, is an act of courage.Image by Nan Constantin Ilie.1. That Special MomentOne fine day, you started writing stories. How did it happen exactly?N.C.I.: In 1996, I established a charitable organization called Real People, aiming to... Continue Reading →
Born on the Dark Side by Nan Constantin Ilie: A Journey from Cosmic Dust to Consciousness
Published in The New Literary Society, by Julia Kalman, on January 30, 2024. Born on the Dark Side by Nan Constantin Ilie: A Journey from Cosmic Dust to Consciousness Foreword: Stepping into the World of ‘Born on the Dark Side’ by Nan Constantin Ilie Born on the Dark Side by Nan Constantin Ilie is a... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘I Crave to Consume Myself’
Verses by Martin Opitz, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!I Crave to Consume MyselfOh, to devour this mortal shell, this earthly part of me,In passion’s blaze, with fervor fierce, I yearn to be set free,Like Hercules, unyielding,... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘Embrace Love Before It Fades’
Verses by Martin Opitz, translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Image by Freepik.Oh dearest, let us hasten,Time’s at our door;Delaying, love we’re wastin’,It harms us more.The gifts of noble beautyFade step by step,All we hold, our duty,Must soon be swept.The cheeks’ adornment pales now,Hair turns... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘Chloe’s Kiss’
Verses translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Image by Freepik.In the first light, when dawn’s soft glow,I kissed your lips, my love, aglow,Whispered, “Do you feel it too?”Your breathless gasp, “Oh yes, I do.”As whispers danced upon the breeze,In every sigh,... Continue Reading →
Unleashing the Power of Words: A Tale of Two Writers
Published in The New Literary Society, by Julia Kalman, on January 11, 2024. Unleashing the Power of Words: A Tale of Two Writers Foreword Stepping into the World of ‘Don’t Shed No Tears, Brother’ by Nan Constantin IlieThis summer I simultaneously received two requests for literary translations, from people I didn’t know. And if I... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘What is Love?’
Verses translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Image by Freepik.What is Love?Oh speak! What is love?In a word, the world!An endless tale,told by ghostly mouths;In a tiny tearA vast ocean,In a soft sighA swirling hurricane;Heaven and hellIn a single glance,An all-consuming pain,An all-encompassing joy;A lightning bolt... Continue Reading →
German Classicl Love Poems: ‘To My Little Friend’
Verses translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Photo by Chris Curry on UnsplashTo My Little FriendWho would have thought,It came all of a sudden,for when I woke up,there you were all of a sudden,my little heart tyrant.Would you look at that,what Cupid can do.Now... Continue Reading →
German Classic Love Poems: ‘You are Like a Flower’
Verses translated by Julia KalmanPlease make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!Image by Freepik.Love Teaches…Love teachesme to speak sweetly,since sweetnesstaught me to love.I am not poorin your arms,embracing meyou sweet poverty.How rich I amin your kingdom,Love’s wealthyou give to me.Oh sweetness!Oh rich poverty!Embrace mein love’s embrace.(Clemens Brentano, 1778–1842)Image by Freepik.My LoveGolder... Continue Reading →

You must be logged in to post a comment.