On Easter Day

Poem by George Topîrceanu, translated by Julia Kalman.

🐣🌷🐰 Happy Easter! 🌸🐇🥚 May your day be filled with joy, blessings, and the sweet delights of the season! 🎉🐥🌷Dear Friends, please take a moment to engage with my story, dedicating at least 30 seconds to reading it. I deeply value the genuine interaction of readers like you. Thank you sincerely🌷

Photo by Gábor Juhász on Unsplash

In the parlor, neat and bright,

Lay on a plate, in soft moonlight,

Ten eggs, adorned in crimson hue,

Each with a tale, each born anew.

One fresh egg, pure and white,

With wonder, asked in soft light:

“What troubles thee, dear kin,

What lies within?

No snowfall, nor rainfall,

Yet you’re dressed, one and all,

As if, God forgive my jest,

You were not eggs at rest…”

“We’re boiled!” exclaimed a round one,

Beside the Easter bread begun.

And with a sudden shift in guise,

They all began to vocalize:

“In the end, we cannot flee!”

“She’s cooking us, you see.”

“She cracks us head to head,

And hurls our shells when we’re dead…”

“How embarrassing!”

“What a plight!”

“I’d rather be an omelette!”

“If I were laid in a nest,

I’d hatch a bluebird bright…”

“And I, a violet hue…”

“I’d rather not speak true:

So yellow am I, it seems,

I imagine in my dreams,

I’ve been laid by a pastry, in jest!”

Photo by Elena Mozhvilo on Unsplash

Please, clap, engage, and… stay tuned for the next story…! But, most importantly, a profound thank you to each one of you. Your unwavering support has been invaluable.

Comments are closed.

Start a Blog at WordPress.com.

Up ↑