Verses translated by Julia Kalman

Love Rhymes
How faithfully we loved in those days,
Our hearts stood firm like the sun.
Apart, how much we had to say,
And always said just one thing: Do you love? Yes!
Oh love, can you pass like a dream of nights
That seem endless?
It feels to me as if it thought of me from afar
And asked: Do you love me? Say yes like before!
Ricarda Huch (18 July 1864–17 November 1947) was a pioneering German intellectual. Trained as a historian, and the author of many works of European history, she also wrote novels, poems, and plays. Asteroid 879 Ricarda is named in her honor.

Do you grasp the wonder?
I cannot grasp it.
We laughed and suffered
And scarcely knew each other.
We searched and sensed
And hardly saw each other,
Then within us both grew
A dream of blossoms.
We stood defiantly
And kept our distance,
Then a star extinguished
Above our heads.
Now your dear face rests
Close to my heart –
Do you grasp the wonder?
I cannot grasp it.

Ernst Goll (* March 14, 1887, in Windischgraz; † July 13, 1912, in Graz) was an Austrian poet.
Please, clap, engage, and… stay tuned for the next story…! But, most importantly, a profound thank you to each one of you. Your unwavering support has been invaluable.
