Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia Kalman
Please make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story.
I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!

Distant friend!
Whom I forever
In the silent chamber
My eyes do weep;
Then, when the stars
In the sky do twinkle,
And love does beckon,
I think of the distance
In which you, alas!
Now suffer for my sake,
And shun the joys,
With tears you forsake.
And when my friend
In radiant attire,
To my sorrow
Appears compassionate;
Then I throw myself,
With silent yearning
And a thousand tears –
Oh! if you could see me!
To those rivers
Bowed to the earth,
That listened to our songs
And our kisses
By the starlight
So often;

And softly rustled
Through this grove –
Alas! no songs
And no kisses,
You — grove — and rivers!
You listen again –
And I think of you,
Of those times,
So full of joys
For me and you;
Then I call to you
Through all the forests,
Through valley and field
As if you heard me.
And wild and eerie
Is grove — and thicket,
Like tombs,
So fearful and sad.
Oh! Moon and stars,
Send a thousand kisses
And a thousand greetings
To him in the distance,
You could find him!
So I call and weep
Often alone
In desolate grounds.
So the moon smiles at you
With kisses
So sadly sweet,
My friend from me.

Sophie Albrecht (1756–1840) was a German actress and writer.
Please, clap, engage, and… stay tuned for the next story…! But, most importantly, a profound thank you to each one of you. Your unwavering support has been invaluable.
