German Classic Love Poems: ‘To the Beloved’

Verses by Sophie Albrecht, translated by Julia Kalman

Please make sure to spend a minimum of 30 seconds reading my story. 
I truly cherish the interaction of authentic readers. Thank you very much!
Image by Freepik.

It would be dreadful if you left me!

If you treated your beloved with tormenting scorn,

Tore yourself away from my loving heart,

And pushed me away with the bleeding wound

You inflicted! –

Oh, I would wander orphaned in the maternal valley. –

This beautiful earth

Would become the abode of misery for me.

The morning would bring me new tears

And in the nightly silence

My lament would grow louder.

But soon my strength would wane,

Soon sickness would appear to me

that sweet twilight

Of eternal night.

Its somber veil

Mercifully shrouds the dreadful objects

In soothing shadows;

And its companion, hope,

Whispers to the sinking one from realms

She knows beyond death,

Where lovers reunite.

But more dreadful it would be,

If they had fled,

The hours of existence,

Sweet through your love;

And I still staggered

In fervent delight at your side,

Through the realms of the earth

Adorned in their best for me. –

If morning woke me to joy

And evening sank me with golden dreams,

And the last grain

Of the hour of life fell.

He, the insensitive death,

Who spares no youth,

Knows no love,

Would reach with cold hand

For the pounding, trembling heart;

My failing eyes

Would dare the last glance

At you and the beautiful world –

And the dreadful thought,

The dreadful apprehension

Of eternal annihilation

Would envelop the hesitant soul.

I will never see him again,

This heart full of love must decay,

Memory and hope

Flee with life!

Who can fully describe

The terrors of the moment

Of separation? –

But death finally tears

The anxious, pounding heart

From the groaning chest,

And the sweat of the dying

Dissolves the images of his fear.

The grave, where no hope resides,

Knows no desires.

Where no joy exults,

There silence the pain.

Bitter is the cup of sorrow

By the grave. –

Terrible is the day of parting

Without hope.

But more dreadful if it vanished,

The deep sleep in the grave! –

When decay now

Loosens the last bond of earth.

From the free soul.

It now hastens to the fields of light.

Through the dawning valleys of awakening,

With immortal love for you,

In the imperishable heart,

With bright memory

Of the bliss in your arms; –

And — shuddering thought! –

Does not find you! –

For millennia it searches for you,

Where eternity banishes hope;

Weary of life,

Wandering from sun to sun,

Where no forgetting grave beckons.

Then, in the bosom of dawn,

It wishes itself into the night of the grave,

And in the gleam of the starry bower

It longs for the embrace of decay.

Give me, fate, give me

The cup of sorrow by the grave! –

Hasten to me, hour of death,

Without hope! –

God! Just let me not awaken without him,

Veil the gaze in eternal night

That shall not see him again.

Scatter this heart, you winds –

Destroy my soul, O God!

If separation knows eternity.

Image by Freepik.

Sophie Albrecht (1756–1840) was a German actress and writer.

Please, clap, engage, and… stay tuned for the next story…! But, most importantly, a profound thank you to each one of you. Your unwavering support has been invaluable.

Comments are closed.

Start a Blog at WordPress.com.

Up ↑